Translation of "'m sensing" in Italian


How to use "'m sensing" in sentences:

Captain, I'm sensing something from the holodeck.
Capitano, percepisco qualcosa proveniente dal ponte ologrammi.
I'm sensing some friction here, something not quite Chippewa.
Sento un certo attrito. Un qualcosa che non è Chippewa.
I'm sensing a real distance growing between you and Jane.
Sento che si sta creando un grosso distacco tra te e Jane.
I'm sensing you have trust issues.
Vedo che ti manca la fiducia di base.
Fuller, I'm sensing a little subtle hostility, and I think we should talk about it.
Fuller, avverto una certa ostilità, credo che dovremmo parlarne.
Call me crazy, but I'm sensing unresolved issues.
Mi dia del pazzo, ma secondo me ci sono dei problemi irrisolti tra voi.
I'm sensing you do it a lot to keep the world at arm's length.
Avverto che sta facendo un enorme sforzo per tentare di mantenere il suo equilibrio.
I don't like what I'm sensing, so if she wants it, she can come to me.
Questa situazione non mi piace, quindi se la vuole... può venire qui da me.
But to be honest, I'm sensing more skepticism than faith here.
Ma sinceramente percepisco piu' scetticismo che fede in voi.
This could be one of my scars talking, but I'm sensing you're telling me the truth.
Potrebbe essere una delle mie cicatrici che parla... ma sento che stai dicendo la verità.
I'm sensing you have evidence that Booth's neocortex is propelling him towards new phase one stimulation?
Mi pare di capire che abbia delle prove che la neocorteccia di Booth lo sta spingendo verso... una nuova fase uno?
That's why I'm sensing something's wrong here?
E allora perche' ho l'impressione che qualcosa non vada?
The only big problem I'm sensing around here is you.
L'unico grosso problema qua intorno è lei.
I'm sensing from your tone it's that one.
Dal tono deduco sia la seconda.
I'm sensing a lot of hostility here.
Sento parecchia ostilita' da parte sua.
I'm sensing you might want to come over and pick out a scene later.
Immagino tu voglia passare da me piu' tardi e scegliere una scenetta.
Based on what I'm sensing so far, we're dealing with a ritualistic killing.
In base al mio intuito, abbiamo a che fare con un killer rituale.
I'm sensing things have gotten awkward.
Sento un po' di imbarazzo nell'aria.
I'm sensing something about your wife and son.
Sento qualcosa... riguardo tua moglie e tuo figlio.
I'm sensing Seattle, and he plays the guitar.
Sento che e' di Seattle. E che suona la chitarra.
But she earns her living catching come in her mouth, and I'm sensing that's a problem for you.
Ma per mestiere si fa sborrare in bocca. E ho l'impressione che per te sia un problema.
'Cause I'm sensing a little guilt.
Perche' sento un po' di senso di colpa.
I'm sensing a dangerous trend here.
La cosa sta prendendo una brutta piega...
I'm sensing hesitation on your part.
Ho la sensazione che non sia molto convinta.
I'm sensing this may not be a good fit for you.
Mi pare di capire che la proposta non ti piaccia.
I'm sensing some costumes coming up here and I'd rather steer clear.
Ho la sensazione che siano in arrivo dei costumi e preferisco stare alla larga.
3.7605209350586s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?